Table 6 Performance comparison of different translation models for cross-language mapping of ethnic painting terminology.

From: A painting art rendering system by deep learning framework and machine translation

Model

Semantic matching rate

TA

CI

Key limitations

BERT-Transformer

83.4%

84.1%

76.5%

Did not explain the sacred symbolism of “gold-line painting”

mBERT

85.2%

85.8%

78.3%

Did not specify the symmetry rule of Miao “paired brocade patterns”

Google Translate

85.1%

82.5%

72.8%

Directly translated Yi “color-layered floral painting” as “coloring,” losing technique information

VLP

86.3%

84.7%

81.2%

Did not associate “red-gold color scheme” with visual features of Thangka

Multimodal Transformer

87.1%

85.2%

82.5%

Tibetan “mineral pigments” lacked material source and usage context

TibetanBERT

83.8%

88.5%

79.6%

Lacked visual support; could not link terms with painting details

Transformer (proposed)

89.6%

90.3%

88.7%

No obvious defects; terminology semantics and cultural context fully mapped