Abstract
THERE can, I think, be no doubt that “chincough” is a good English word, meaning whooping-cough and nothing else. It has nothing to do with chien (a dog), as Mr. Hart supposes (NATURE, October 21), or with chin, although to anyone who has noticed the depression and thrusting forward of the lower jaw during a paroxysm this derivation might seem probable. The word is, according to Skeat, properly chink-cough, and in Scotland and some parts of England a paroxysm is called a kink, which, again according to Skeat, means a catch in the breath, from kik, or kuk, to gasp, an imitative word, which is also the base of cough. The term kinkhost, still in use in Scotland, resembles the German equivalent, keuchhusten, which is also imitative. The French coqueluche is more puzzling, but probably has reference to the crowing inspiration which follows the expiratory spasm.
This is a preview of subscription content, access via your institution
Access options
Subscribe to this journal
Receive 51 print issues and online access
$199.00 per year
only $3.90 per issue
Buy this article
- Purchase on SpringerLink
- Instant access to the full article PDF.
USD 39.95
Prices may be subject to local taxes which are calculated during checkout
Similar content being viewed by others
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
About this article
Cite this article
WILLIAMS, D. The Etymology of “Chincough”. Nature 96, 229 (1915). https://doi.org/10.1038/096229c0
Issue date:
DOI: https://doi.org/10.1038/096229c0


