Table 5 Students’ perceptions of the textbooks.
From: The effectiveness of translation technology training: a mixed methods study
Percentage (%) | Mean | SD | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Strongly agree | Agree | Neutral | Disagree | Strongly disagree | |||
Q7: Students’ satisfaction of the textbooks | |||||||
[1] Translation technology knowledge is systematically covered | 15.58% | 38.18% | 38.7% | 5.19% | 2.34% | 3.6 | 0.89 |
[2] Detailed operation procedures of translation tools are provided | 17.4% | 43.9% | 32.47% | 4.68% | 1.56% | 3.71 | 0.86 |
[3] Insufficient authentic cases | 5.19% | 32.99% | 44.42% | 13.25% | 4.16% | 3.22 | 0.89 |
[4] Insufficient additional materials | 8.05% | 35.32% | 36.36% | 14.81% | 5.45% | 3.26 | 0.99 |
[5] Too much inclusion of theories | 7.27% | 27.27% | 39.22% | 19.74% | 6.49% | 3.09 | 1.01 |
[6] The content is old | 6.75% | 21.3% | 44.68% | 21.3% | 5.97% | 3.02 | 0.97 |
[7] The layout design is poor | 3.64% | 13.51% | 44.16% | 27.79% | 10.91% | 2.71 | 0.96 |