Table 32 Condensation strategy in subtitling AlRawabi School for Girls.

From: Subtitling Jordanian cultural expressions into English on Netflix: A Case Study of AlRawabi School for Girls Season 2

Screenshot and timecode

View full size image

24:23 24:22

Source Dialogue

وأكيد نسيتي تعزميني مش بيننا عادي.

Literal Translation

And of course you forgot to invite. Not between us. It’s fine.

Subtitle

And probably forgot to invite me. It’s okay.

Translation Strategy

Condensation.

Representational

Farah crashed the sleepover Tasneem set up for selected girls she wanted to tighten her relationship with although she was not invited.

Costume: Fancy pajamas.

Makeup: heavy, fancy makeup.

Interactive

First screenshot: A wide shot.

Second screenshot: A middle close-up shot.

Figure behavior: Farah: Happy and excited. Tasneem: shocked facial expressions.

Volume: medium, Tone: cheerful.

Compositional

Intermodal relation: the original Dialogue forms a reinforced intermodal relation with the non-verbal elements. However, the target text forms a complementary relation with the other multimodal elements.