Table 32 Condensation strategy in subtitling AlRawabi School for Girls.
Screenshot and timecode | 24:23 24:22 |
|---|---|
Source Dialogue | وأكيد نسيتي تعزميني مش بيننا عادي. |
Literal Translation | And of course you forgot to invite. Not between us. It’s fine. |
Subtitle | And probably forgot to invite me. It’s okay. |
Translation Strategy | Condensation. |
Representational | Farah crashed the sleepover Tasneem set up for selected girls she wanted to tighten her relationship with although she was not invited. Costume: Fancy pajamas. Makeup: heavy, fancy makeup. |
Interactive | First screenshot: A wide shot. Second screenshot: A middle close-up shot. Figure behavior: Farah: Happy and excited. Tasneem: shocked facial expressions. Volume: medium, Tone: cheerful. |
Compositional | Intermodal relation: the original Dialogue forms a reinforced intermodal relation with the non-verbal elements. However, the target text forms a complementary relation with the other multimodal elements. |
