Table 4 Substitution strategy in subtitling AlRawabi School for Girls.
Screenshot and timecode | 54:52 54:51 |
Source dialogue | بتجنن يا زلمة صاروخ أرض جو |
Literal Translation | She’s driving me crazy man! A surface-to-air missile! |
Subtitle | She’s smoking hot, dude! |
Translation Strategy | Substitution. |
Representational Level | Issam and his friends are watching a scandalous video of Jawad’s sister, Sarah. Costume: School uniforms. |
Interactive Level | Medium close-up Character’s behavior: Issam: Smiling, staring at the phone. His friends: the guy on the right: staring at the phone, drawing his eyebrows together, the guy on the left: staring at the phone with a poker face. Volume: medium, Tone: happy and excited |
Compositional Level | Intermodal Relation: The original dialogue and the target text are reinforced by the figure’s behavior, volume, and tone to convey the intended meaning. |
