Table 42 Decimation strategy in subtitling AlRawabi School for Girls.
Screenshot and timecode | 21:43 21:42 |
|---|---|
Source Dialogue | بيكفي توتر وقعتي قلبي. فش حدا غيرنا. |
Literal Translation | Enough stress. You made my heart drop. There’s nobody else here. |
Subtitle | Stop freaking us out. There’s nobody else here. |
Translation Strategy | Decimation. |
Representational | Costume: school uniform. |
Interactive | A wide shot. The students are in their school at night. They are ruining the school presidency candidates’ posters. Character’s behavior: Tasneem, Hiba, and the other student: standing in the hallway and looking at their friend while holding pens in their hands. Sarah: standing in the hallway with her hands crossed. Volume: medium, Tone: scolding. |
Compositional | Intermodal relation: the original dialogue and the target text are reinforced by the figure’s behavior, volume, and tone to convey the intended meaning. |
