Table 42 Decimation strategy in subtitling AlRawabi School for Girls.

From: Subtitling Jordanian cultural expressions into English on Netflix: A Case Study of AlRawabi School for Girls Season 2

Screenshot and timecode

View full size image

21:43 21:42

Source Dialogue

بيكفي توتر وقعتي قلبي.

فش حدا غيرنا.

Literal Translation

Enough stress. You made my heart drop. There’s nobody else here.

Subtitle

Stop freaking us out. There’s nobody else here.

Translation Strategy

Decimation.

Representational

Costume: school uniform.

Interactive

A wide shot.

The students are in their school at night. They are ruining the school presidency candidates’ posters.

Character’s behavior: Tasneem, Hiba, and the other student: standing in the hallway and looking at their friend while holding pens in their hands. Sarah: standing in the hallway with her hands crossed.

Volume: medium, Tone: scolding.

Compositional

Intermodal relation: the original dialogue and the target text are reinforced by the figure’s behavior, volume, and tone to convey the intended meaning.